Este blog pretende ser un punto de encuentro para todas las personas que estamos realizando esta preciosa labor.
Si quieres unirte, deja un mensaje aquí mismo, o aquí.
Además, debes copiar el logo de "A boy's story" que aparece en la cabecera, y pegarlo en tu blog para darle mayor difusión al grupo.
Muchas gracias por tu visita.

Tod@s seréis bienvenid@s.
------------------
This blog is intended as a meeting point for all people who are doing this beautiful work.
If you want to join, leave a message here, or here.
Also, you should copy the logo "A boy's story" in the header, and paste it into your blog to give further publicity to the group.
Thank you very much for your visit.
All you will be welcome.


jueves, 29 de abril de 2010

Viajeros al tren!!!

Nuestra querida Luz, va cogiendo carrerilla, después de un tiempo con ciertas dificultas dentales de su infante.

Así de precioso está quedando su trenecito.
Me encantan las estrellas de las ruedas... Así podrá viajar por donde Jorge quiera.



Parece que también en este bloque, la autora obvió los arbolitos de lo alto de la ladera...
Es verdad que dan un poco de pereza, pero nosotras somos unas "sufridas" cosedoras, y al final...¡quedan tan lindos!!!
¡Merece la pena!



Felicidades, Luz, por tu trabajo.


Hace tiempo que Edurne tiene terminado este bloque.
Bueno, ella los tiene todos ya, y está empezando el acolchado, de modo que podemos seguirla como modelo.
Este es su trenecito.


¿Qué me decís de este espléndido campo de flores ahora que ha llegado la primavera?...
¡Es una delicia!

Y el conjunto del bloque, un trabajo precioso.

Felicidades, Edurne.

Yo estoy atrapada por un terrible dragón...!
A ver si mi héroe llega pronto y me libera.


Tenemos una nueva incorporación al club ABS.
Se trata de Cristina, una leonesa afincada en Vigo, de modo que vamos completando los puntos cardinales... ¡ya tenemos el Atlántico también para navegar...!
Cristina no tiene blog, pero al igual que Edurne empezará a enviarnos sus trabajos para que los publiquemos en este blog que es de todas.
Así es que...¡Bienvenida, Cristina!
Estamos deseando ver tus avances.


martes, 20 de abril de 2010

Ruta de los castillos

Le tomo prestado el títlulo a Carmen María, que habla de la "Ruta de lso Castillos"(*).
He borrowed the Titlul Carmen Maria, who speaks of the "Castles Path "(*).

Con la finalización de los bloques de Luz y María Dolores, todos los castillos están terminados.
With the completion of the blocks of Luz and María Dolores, all castles are finished.

Castillo y stitch de Luz.
Luz Castle and stitch.



Veremos, seguramente, cambiar el nombre de Tim por el de Jorge.
Y, todo el conjunto... una preciosidad, ¿no os parece?
We'll certainly change the name by Tim George.

And, the whole ... stunning, is not it?


Y aquí van los de María Dolores.
And here are those of Maria Dolores.




Ya sabemos que tu super-caballero se llama José, muy valenciano, por cierto.
Aunque el original propone las aplicaciones con puntada escondida, realmente me gustan las de María Dolores, con festón. Te está quedando estupendo!!!.
We know that your super-gentleman named Joseph, very Valencia, indeed.

Although the original application proposes the hidden stitch, I really like Maria Dolores, with scallops. You are being nice!.

Yo soy la más atrasada.
Desde el otro día, poco he avanzado.
Eso si, he colocado los patchs de alrededor, y ahí está, bien planchadito y "custodiado".
¿Quién va?
I am the most rearward.

From the other day, I have recently advanced.
That if I placed the patches around, and there it is, neatly pressed and "guarded."
Who goes?



Esperamos a Yasmín, que ya está empezando su labor, y a tod@s l@s que se quieran unir.
We hope to Yasmin, which is beginning its work, and all those who want to join.


 Como en muchos lugares de la geografía española, en la frontera hispano-lusa de Salamanca, encontramos la "Ruta de los Castillos".
El enorme periodo de guerras entre ambos reínos dió lugar a la fortificación de muchos de sus pueblos, si bien la mayor frontera fué siempre natural; me refiero a los Arribes del Duero, un lugar que recomiendo a tod@s l@s que no lo conozcáis.

As in many parts of Spanish territory on the border Hispano-Lusa de Salamanca, find the "Route of the Castles."

The enormous period of warfare between the two kingdoms gave rise to the fortification of many of their people, while most natural boundary was always, I mean the Arribes del Duero, a place I recommend to all who do not know it.


Os dejo aquí una fotos de algunos de los castillos más importantes de la zona: el de San Felices de los Gallegos, y los fuertes "enfrentados" de La Concepción, en España, convertido en una triste ruína, y el de Almeida, en Portugal, donde la villa se mantiene viva y se extiende extramuros.
I leave here a photo of some of the most important castles in the area: San Felices of Gallegos, and strong "warring" La Concepcion, Spain, turned into a sad ruin, and the de Almeida, Portugal , where the villa is kept alive and extending walls.






La visita merece la pena.
The visit is worthwhile.

domingo, 18 de abril de 2010

¡¡Ah del castillo!!

Como véis ya he comenzado el bloque dedicado a las historias de dragones, caballeros y castillos, seguramente una de los favoritos de nuestros hijos.

As you can see I have already started the block devoted to dragons, knights and castles, probably one of the favorites of our children.


Más fotos, aquí
More photos, here

Edurne me envió las fotos de su bloque hace tiempo.
Edurne sent me pictures of his block long.


¡Genial! ¿verdad?
Great! Right?



El stitch del dragón, donde el valiente caballero es Liher, su hijo. ¡Buena idea!
The dragon stitch, where the brave knight is Liher, his son. Good idea!

Espero impaciente a las demás... Luz, María Dolores, Yasmín!!!
I look forward to the other ... Luz, Maria Dolores, Yasmine!

Quizás os resulte curioso que ahora el blog sea "biligüe".
Se debe a que envié correos por aquí y por allá, a algunas personas que estaban haciendo este mismo quilt en otras partes del mundo...
Y Geniene me ha contestado.

You may be curious that now the blog is "bilingual."
It is because I sent emails here and there, some people who were doing the same quilt in other parts of the world ...
And I have answered Geniene.

"Hi Elena
Thanks for leaving a message on my blog regarding my boy story quilt adventure. I would love to post my progress on the blog but I can’t read it and I don’t know how to translate it. If you could help me that would be great. Maybe you could put a translate button on it for me.
I love the quilt and I am making it for my 4 month old son. I have a bit of time to finish it before he gets a big boy bed. The only thing is that I hate needle turn so I am going to do it in blanket stitch. I made a quilt last year for my nearly 4 year old daughter called Fairyland by Natalie Bird and I did that in blanket stitch so I will keep his the same.
Nice to meet some others doing it and the pictures on the blog look great
Cheers Geniene from Canberra Australia "

Me hablaba de sus dificultades para seguir el blog en castellano, y de que le encantaría poder participar.
De modo que espero que a partir de ahora, podamos tenerla con nosotr@s.

Feliz domingo a tod@s nuestr@s seguidor@s y a ti, si acabas de encontrarnos.
Happy Sunday to all our fans and you, if you just meet.

viernes, 9 de abril de 2010

A toda máquina.

Como véis, el trabajo de este grupo no para...
Apenas he mostrado el ritmo de la labor de una amiga ABS (si me lo permitís, lo acabo de inventar y significa amiga que trabaja en A Boy's Story, porque es muy largo), y ya otra tiene algo que enseñarnos de la suya.

As you can see the work of this group don't stop ...

I have hardly had the pace of the work of a friend ABS (if you permit me, I just invented, meaning friend who works in A Boy's Story, because it is so long), and now another has something to teach from their own.

Yasmín está un poco Penélope.
Ha empezado con este bordado del que dice no estar muy convencida, pero eso ocurre al principio siempre.
Además ya veo que somos un grupo exigente...
Seguro que el bordado lucirá hermoso en el conjunto.

Jasmine is a little Penelope.

It started with this embroidery that says he is not very convinced, but that always happens early.
Also I see that we are a demanding group ...
Sure that the embroidery will look beautiful on the whole.

Te recuerdo, Yasmín, que hace poco hemos lanzado un manifiesto contra la perfección que cualquier día colgaré en este blog para que aquellas que quieran suscribirlo, lo hagan.
Y ahora, siéntete bienvenida. ¡Estás en tu casa!

I remember, Yasmin, which we recently launched a manifesto against the perfection any day hang in this blog for those who wish to subscribe, do so.
And now, feel welcome. Make yourself at home!


María Dolores terminó bloque durante esta semana.
Su cometa ya vuela también en el cielo.

María Dolores block during the week ended.
And also flies his kite in the sky.

Así se ve el conjunto de su traba jo, aunque no lo haya unido aún.
So is the set of his work, although he has not joined yet.

Enhorabuena, María Dolores, ya has atravesado el primer ecuador (pongamos que este trabajo no es redondo, y tiene dos...).
So is the set of his work, although he has not joined yet.
Congratulations, Maria Dolores, you've crossed the first Ecuador (say that this work is not round, and has two ...).

Por mi parte, también anuncié en Angels Factory la finalización del tercer bloque.
Os muestro como van mis avances, más o menos al mismo paso que los de María Dolores.

I also announced at Factory Angels completion of the third block.
I show you my progress as they go, more or less in step with those of Maria Dolores.


Fin del tercer bloque.
Y como aún no os había enseñado el segundo completo...

End of the third block.
And yet I had been taught the full second ...

Falta un stitch, ¿verdad?... Aquí está, con ranita incluida.

Missing stitch, right? ... Here, with frog included.

El conjunto va tomando cuerpo.
Yo tampoco he unido los tres bloques todavía, pero he hecho un "simulacro" de cómo lucirá en mi salón, ya que el destino es convertirse en la mantita de sofá de mi hijo.

The set is taking shape.
I have not yet joined the three blocks, but I made a "sham" how it will look in my room, because the target is to become the sofa blanket for my son.

Más detalle, por favor...

More detail, please ...

Hoy...¡es viernes!
Feliz fin de semana a tod@s nuestr@s seguidores, y a ti, si acabas de encontrarnos.
Besitos.

Today ... it's Friday!

Happy weekend to all our supporters, and you, if you just meet.
Kiss.

lunes, 5 de abril de 2010

Un barquito de cáscara de nuez.

Después de un cierto parón de Pascua,
nuestros trabajos vuelven a la red.
María Dolores publica en su blog la terminación, con ciertas dificultades, según ella, del segundo bloque.


Este boque es uno de los más grandes del quilt; es una gozada verlo terminado...

Algunos detalles de los stitchs.






Me parece genial la idea de traducir al español los textos del original.
Felicidades, María Dolores, por tu trabajo.
Y no desesperes por cuadrar al milímetro los bloques.
La esencial del trabajo manual está en cierta imperfección, que es como la vida misma.
Desde aquí lanzo un manifiesto contra la perfección!!!

Feliz semana para tod@s nuestr@s seguidor@s, y para ti, si acabas de encontrarnos.


jueves, 1 de abril de 2010

El quilt de Edurne.

Edurne me envía este correo que os transcribo.

Hola Elena, lo prometido es deuda, y aquí tienes las fotos de lo que tengo hecho hasta ahora, he intentado seguir más o menos los colores de la colcha original, menos en las aplicaciones, que quería poner otras telas.

En la aplicación del barco he puesto el nombre de mi hijo, así como en el stich del dragón; algunas telas como la de las mariquitas, las eligió él mismo que sólo tiene 3 años, y cuando vio la cometa me dijo "guau amá que bonito has hecho".

Fantástica la telita del campo, ¿verdad? (Elena, dixit)

Es agua también está muy acertado.
Y el barquito entero es divertido, con esas velas tan alegres!!.
Ya vemos el nombre del patrón...


Por cierto, tu nene tiene un gusto estupendo para elegir telas, y no es extraño que le gustase la de las mariquitas...
Este bloque es toda una novedad para las que formamos parte de este blog.
Para mi será el próximo, y supongo que Luz y María Dolores
(que deben estar de vacaciones porque están muy calladitas...)
también estarán en ello.

Aquí os dejo un detalle donde se pueden apreciar mejor las telas que Edurne ha utiizado en esta aplicación.


Edurne me ha enviado varias fotografías más, porque lo cierto es que va muy adelantada, pero las iré subiendo poquito a poco; así apreciaremos mejor su trabajo.
Me comenta en otro mensaje que todo el quilt lo está elaborando a mano.
Yo también realizo todos mis trabajos a mano, entre otras cosas porque no tengo máquina de coser, y sólo en alguna ocasión he utilizado la de mi madre, para temas de confección...
Yo creo que los trabajos a mano tienen un encanto especial.
El hecho de tenerlos entre tus manos, el tacto de las telas y de los hilos, incluso el horror de enhebrar la aguja una y otra vez..., es todo un placer.

Gracias, Edurne, por compartir con nosotr@s tu preciosa labor.
Feliz Semana Santa para tod@s nuestr@s seguidor@s, y para ti, si acabas de encontrarnos.